Era un matrimonio que estaba en Estados Unidos en una ciudad y estaba en una esquina queriendo cruzar la calle, justo en la otra acera estaba un señor también queriendo cruzar la misma calle…..
En eso venia un carro muy rápido, y con la llanta pisó una piedra. La piedra saltó y le pegó al marido en la cabeza. El tipo se desmayó y la señora histérica trataba de despertarlo y nada. En eso llegó la policía y como el señor había sido testigo de los eventos, el policía lo abordó y le preguntó:
¿Did you see what happened here?
“Yes”, contestó el señor.
¿Name? Dijo el policía, sacando al mismo tiempo una libreta para apuntar el nombre.
Y contestó el tipo que aprendió inglés con un Diccionario:
Almost can see Fontains Pigeonhouses (Casimiro Fuentes Palomares).
El policía se quedó moviendo la cabeza como pensando, ¿Qué dijo este cabrón?.
¿How was it? Preguntó de nuevo el policía.
Y el señor contestó:
I was stop here (Éstaba parado aquí).
Y siguió el señor:
The car came made the mother. (El carro venia hecho la madre).
The wheel pushed the stone. (La llanta aventó la piedra).
The stone fly (La piedra voló).
And hit the man in the one hundred (Le pegó al señor en la sien).
The woman put the shout in the heaven (La señora puso el grito en el cielo).
And the woman said… Old, old, old (Y la señora dijo... Viejo, Viejo, Viejo!!!)
Up, Up. Don`t whistle yourself (Levántate, levántate, no te chifles).
And the man never came back in yes again (Y el hombre nunca volvió en sí otra vez).
Todo apendejado el policía le preguntó:
And ¿Where is the car?
Y contestó el señor:
Peel Rooster (¡Peló Gallo!).
En eso venia un carro muy rápido, y con la llanta pisó una piedra. La piedra saltó y le pegó al marido en la cabeza. El tipo se desmayó y la señora histérica trataba de despertarlo y nada. En eso llegó la policía y como el señor había sido testigo de los eventos, el policía lo abordó y le preguntó:
¿Did you see what happened here?
“Yes”, contestó el señor.
¿Name? Dijo el policía, sacando al mismo tiempo una libreta para apuntar el nombre.
Y contestó el tipo que aprendió inglés con un Diccionario:
Almost can see Fontains Pigeonhouses (Casimiro Fuentes Palomares).
El policía se quedó moviendo la cabeza como pensando, ¿Qué dijo este cabrón?.
¿How was it? Preguntó de nuevo el policía.
Y el señor contestó:
I was stop here (Éstaba parado aquí).
Y siguió el señor:
The car came made the mother. (El carro venia hecho la madre).
The wheel pushed the stone. (La llanta aventó la piedra).
The stone fly (La piedra voló).
And hit the man in the one hundred (Le pegó al señor en la sien).
The woman put the shout in the heaven (La señora puso el grito en el cielo).
And the woman said… Old, old, old (Y la señora dijo... Viejo, Viejo, Viejo!!!)
Up, Up. Don`t whistle yourself (Levántate, levántate, no te chifles).
And the man never came back in yes again (Y el hombre nunca volvió en sí otra vez).
Todo apendejado el policía le preguntó:
And ¿Where is the car?
Y contestó el señor:
Peel Rooster (¡Peló Gallo!).
No hay comentarios:
Publicar un comentario